| 首页 | 努努书坊 | 努努连载 | 绘本 | 几米 | 影音频道 | 游戏 | 童话 | 图库 | 教程 | 原创 | 在线电视 |
| …旧版几米…几米新闻…几米作品集…读后感、评论…几米的文章…几米作品壁纸…下载&其它…关于几米… |
| 当前位置:主页>几米>其它文章>文章内容 |
| 清晨 蓝伯特先生— 评桑贝《清晨》、《蓝伯特先生》 |
| 来源: 作者: 发布时间:2007-07-25 |
|
我喜欢收购精彩的图画书,不论文字内容如何,只要图画的部份够让人着迷,我通常都会买回家。所以我有一大堆图画书,不知道是哪个年代,哪一个国家出版的,甚至连作者是谁我也不甚留意,我只在乎图画本身所散发出的魅力与风采,是否能让我沉醉惊喜,其他的部份对我来说就不是那么重要了。 很久以前,我就拥有一本法文版的桑贝作品《清晨》﹙1983年出版﹚。这本书由许多单幅和短篇漫画汇集成册,我不懂法文,完全不晓得图下的简短文字究竟在讲些甚么?但是这并不引响我阅图的乐趣,我常常翻阅它,看得很高兴。 我会仔细欣赏每一张作品,研究每一笔轻鬆熟练的线条,如何勾勒出人物喜怒哀乐的神情。比如说画出眼睛位置的那两个小黑点的高低位置,和嘴巴那一条上扬或下坠的曲线,简单两点一竖的线条,就可以排列组合出各种微妙的情绪。我会仔细研究绘者如何经营庞大繁复的构图,看他如何利用线条疏密的接合,明暗变化,空间留白,铺陈出清晰的视觉焦点;如何以寥寥几笔,干净俐落地带出紧凑的张力;以及如何利用色彩酝酿出不同的气氛,并形成动线的流转和变幻﹙虽然这本书的彩色图只有3张.﹚。同时我还可以藉由图画中的场景小道具,感受到绘者的个性气质与生活的痕迹。 我不用阅读文字,就可以从图画中获得莫大的满足﹙更何况书中大部分图画并未配上文字﹚。 现在我有一本桑贝说中文的《清晨》。 看着以前的陌生文字转换成熟悉的字句,让我可以重新用另一个角度来欣赏这些作品,在阅读时增添了许多惊喜。这些文字犀利而詼谐,画龙点睛地更加扩展了图画的意涵。这本命名为《清晨》的小品绘本,并没有绝对的主题,只是将都市男女细细碎碎的生活放大,再将这些零碎的片段拼凑在一起。桑贝依然坚持让自己站在高处,保持一种清晨时的冷静观看,特别是对中年男子的幼稚矫情与巨大的无力感,做出深刻有趣的泼辣嘲讽。 我也有一本法文版的《蓝伯特先生》﹙1965年出版﹚。 但是我却很少去翻阅它。它和桑贝的其他漫画作品有很大的不同,它是一个长篇故事,有着单一的场景,固定的人物,大量的对白与文字,连续但不清晰的图像推展,让人无法纯就图画获得前述的乐趣,也无法明白故事发展的真正状况。 我不懂法文,一直无法进入书里的时空。有如一个白痴旅人,闯进一间法国小餐厅,撞见一屋子拥挤的法国中年男人,他们正在兴高采烈喝酒抽烟,口沫横飞地高谈阔论,表情虽然生动,肢体语言也灵活多变,但满屋子的热闹气氛却与我全然无关,我无法从那些单调的服装分辨出他们各自的背景,听不懂们的谈话内容,也不清楚他们彼此之间的关系,而最重要的是,他们那种自以为是的得意神情,看着看着就让人觉得乏味透了,我仅能呆坐在一旁,观看来回劳碌的老板娘,进进出出的客人和熟睡一旁的老猫…… 还好《蓝伯特先生》开始说中文了。 那些无趣的面孔突然熟悉起来,一如台北商业办公区里衣着光鲜但却神情萧索的上班族。每天中午在固定在相熟的小餐厅,兴高采烈地聚会吃饭抽烟,没完没了地谈起政治议题,社会问题,足球运动……只有在这个时候他们才慢慢地活过来。 这样一个类似小剧场舞台封闭空间,每天上演着相同的戏码。男性之间特有的话题与所谓男子气概的友谊,形成一层层牢不可破的薄膜,让他们可以永远夸张地自得其乐,直到蓝伯特先生经常无预告地缺席,逐渐变得越来越沉默,他们之间才开始产生微妙紧张的互动关系……。 这回桑贝的《蓝伯特先生》中的文字所带给我的乐趣远较图画多出许多。可惜这本书所有的主图没有在设计上做较好的处理,每张图都被中间装订的折线分隔,不但破坏图的完整性,阅读时更是形成干扰﹙国内外版本皆是如此﹚。中文版本且将谈话的内容由原来手写的字体改成打字的字体,虽然在阅读上较易阅读,却少了图文一整体的协调与手写字的趣味,许多字体安排,也是创作者别有用心的设计,最好还是维持原文书本来的书写方式较为贴切。 这两本桑贝的绘本书,创作时间相距有18年,早期的《蓝伯特先生》,图画紧贴着故事情境发展,环环相扣。80 年代的《清晨》渐渐脱离一般说故事的模式,桑贝用较意识形态的观点,自由随意的从各种情境去捕捉相似的感觉。我们刚好可以就这两本作品欣赏到桑贝两种截然不同的创作风味。 |
|
| ↑返回顶部 打印本页 关闭窗口↓ |
|
|
| 首页 │ 关于我们 │ 联系我们 │ 广告服务 | 论 坛 | | 卡努努家族 版权所有 |